Очі і вуха. Казки звіролова: Очі і вуха Читати казку Очі й вуха

Жив Інквой-Бобер на звивистій лісовій річці. Хороша у Бобра хата: сам дерева пиляв, сам їх в воду тягав, сам стіни і дах складав.
Хороша у Бобра шуба: взимку тепло, і в воді тепло, і вітер не продуває.
Гарні у Бобра вуха: плеснёт в річці риба хвостом, впаде лист в лісі - все чують.
А ось очі у Бобра підпилий: слабкі очі. Підсліпуватий Бобер, і на сто коротеньких Бобріна кроків не бачить.
А в сусідів у Бобра на світлому лісовому озерці жив Хоттин-Лебідь. Гарний був і гордий, ні з ким дружити не хотів, навіть вітався знехотя. Підніме білу шию, окине поглядом з висоти сусіда - йому кланяються, він трохи ківнёт у відповідь.
Ось раз трапилося, працює Інквой-Бобер на березі річки, працює: осики зубами пиляє. Підпилить кругом до половини, вітер налетить і звалить осику. Інквой-Бобер її на брёвнишкі розпиляє і тягне на собі брёвнишко за брёвнишком до річки. На спину собі звалить, однією лапою притримує брёвнишко, - зовсім як людина йде, тільки трубки в зубах немає.
Раптом бачить - по річці Хоттин-Лебідь пливе, зовсім близько. Зупинився Інквой-Бобер, брёвнишко з плеча скинув і ввічливо сказав:
- Узя-Узя!
Здрастуй, значить.
Лебідь горду шию підняв, трохи головою кивнув у відповідь і каже:
- Близько же ти мене побачив! Я тебе ще від самого повороту річки помітив. Пропадеш ти з такими очима.
І став насміхатися над Інквой-Бобром:
- Тебе, слепиша, мисливці голими руками зловлять і в кишеню покладуть.
Інквой-Бобер слухав, слухав і каже:
- Безперечно, бачиш ти краще за мене. А ось чуєш ти тихий плескіт он там, за третім поворотом річки?
Хоттин-Лебідь прислухався і каже:
- вигадувати, ніякого плескоту немає. Тихо в лісі.
Інквой-Бобер почекав, почекав і знову питає:
- Тепер чуєш плескіт?
- Де? - запитує Хоттин-Лебідь.
- А за другим поворотом річки, на другому пустоплесье.
- Ні, - каже Хоттин-Лебідь, - нічого не чую. Все тихо в лісі.
Інквой-Бобер ще почекав. Знову запитує:
- Чуєш?
- Де?
- А он за мисом, на ближньому пустоплесье!
- Ні, - каже Хоттин-Лебідь, - нічого не чую. Тихо в лісі. Навмисно вигадуєш.
- Тоді, - каже Інквой-Бобер, - прощай. І нехай тобі так само послужать твої очі, як мені мої вуха служать.
Пірнув у воду і зник.
А Хоттин-Лебідь підняв свою білу шию і гордо подивився навколо: він подумав, що його пильні очі завжди вчасно помітять небезпеку, - і нічого не боявся.
Тут через ліси вискочила легенький човник - айхой. У ній сидів Мисливець.
Мисливець підняв рушницю - і не встиг Хоттин-Лебідь змахнути крилами, як гримнув постріл.
І впала горда голова Хоттин-Лебедя в воду.
Ось і кажуть ханти - лісові люди: "У лісі перша справа - вуха, очі друге".

Жив Інквой-Бобер на звивистій лісовій річці. Хороша у Бобра хата: сам дерева пиляв, сам їх в воду тягав, сам стіни і дах складав.

Хороша у Бобра шуба: взимку тепло, і в воді тепло, і вітер не продуває.

Гарні у Бобра вуха: плеснёт в річці риба хвостом, впаде лист в лісі все чують.

А ось очі у Бобра підпилий: слабкі очі. Підсліпуватий Бобер, і на сто коротеньких Бобріна кроків не бачить.

А в сусідів у Бобра на світлому лісовому озерці жив Хоттин-Лебідь. Гарний був і гордий, ні з ким дружити не хотів, навіть вітався знехотя. Підніме білу шию, окине поглядом з висоти сусіда - йому кланяються, він трохи ківнёт у відповідь.

Ось раз трапилося, працює Інквой-Бобер на березі річки, працює: осики зубами пиляє. Підпилить кругом до половини, вітер налетить і звалить осику. Інквой-Бобер її на брёвнишкі розпиляє і тягне на собі брёвнишко за брёвнишком до річки. На спину собі звалить, однією лапою притримує брёвнишко, - зовсім як людина йде, тільки трубки в зубах немає.

Раптом бачить - по річці Хоттин-Лебідь пливе, зовсім близько. Зупинився Інквой-Бобер, брёвнишко з плеча скинув і ввічливо сказав:
- Узя-Узя!

Здрастуй, значить.

Лебідь горду шию підняв, трохи головою кивнув у відповідь і каже:
- Близько же ти мене побачив! Я тебе ще від самого повороту річки помітив. Пропадеш ти з такими очима.

І став насміхатися над Інквой-Бобром:
- Тебе, слепиша, мисливці голими руками зловлять і в кишеню покладуть.

Інквой-Бобер слухав, слухав і каже:
- Безперечно, бачиш ти краще за мене. А ось чуєш ти тихий плескіт он там, за третім поворотом річки?

Хоттин-Лебідь прислухався і каже:
- вигадувати, ніякого плескоту немає. Тихо в лісі.

Інквой-Бобер почекав, почекав і знову питає:
- Тепер чуєш плескіт?
- Де? - запитує Хоттин-Лебідь.
- А за другим поворотом річки, на другому пустоплесье.
- Ні, - каже Хоттин-Лебідь, - нічого не чую. Все тихо в лісі.

Інквой-Бобер ще почекав. Знову запитує:
- Чуєш?
- Де?
- А он за мисом, на ближньому пустоплесье!
- Ні, - каже Хоттин-Лебідь, - нічого не чую. Тихо в лісі. Навмисно вигадуєш.
- Тоді, - каже Інквой-Бобер, - прощай. І нехай тобі так само послужать твої очі, як мені мої вуха служать.

Пірнув у воду і зник.

А Хоттин-Лебідь підняв свою білу шию і гордо подивився навколо: він подумав, що його пильні очі завжди вчасно помітять небезпеку, - і нічого не боявся.

Тут через ліси вискочила легенький човник - айхой. У ній сидів Мисливець.

Мисливець підняв рушницю - і не встиг Хоттин-Лебідь змахнути крилами, як гримнув постріл.

І впала горда голова Хоттин-Лебедя в воду.

Ось і кажуть ханти - лісові люди: «В лісі перша справа - вуха, очі друге».

Жив Інквой-Бобер на звивистій лісовій річці. Хороша у Бобра хата: сам дерева пиляв, сам їх в воду тягав, сам стіни і дах складав.

Хороша у Бобра шуба: взимку тепло, і в воді тепло, і вітер не продуває.

Гарні у Бобра вуха: плеснёт в річці риба хвостом, впаде лист в лісі - все чують.

А ось очі у Бобра підпилий: слабкі очі. Підсліпуватий Бобер, і на сто коротеньких Бобріна кроків не бачить.

А в сусідів у Бобра на світлому лісовому озерці жив Хоттин-Лебідь. Гарний був і гордий, ні з ким дружити не хотів, навіть вітався знехотя. Підніме білу шию, окине поглядом з висоти сусіда - йому кланяються, він трохи ківнёт у відповідь.

Ось раз трапилося, працює Інквой-Бобер на березі річки, працює: осики зубами пиляє. Підпилить кругом до половини, вітер налетить і звалить осику. Інквой-Бобер її на брёвнишкі розпиляє і тягне на собі брёвнишко за брёвнишком до річки. На спину собі звалить, однією лапою притримує брёвнишко, - зовсім як людина йде, тільки трубки в зубах немає.

Раптом бачить - по річці Хоттин-Лебідь пливе, зовсім близько. Зупинився Інквой-Бобер, брёвнишко з плеча скинув і ввічливо сказав:

Узя-Узя!

Здрастуй, значить.

Лебідь горду шию підняв, трохи головою кивнув у відповідь і каже:

Близько ж ти мене побачив! Я тебе ще від самого повороту річки помітив. Пропадеш ти з такими очима.

І став насміхатися над Інквой-Бобром:

Тебе, слепиша, мисливці голими руками зловлять і в кишеню покладуть.

Інквой-Бобер слухав, слухав і каже:

Безперечно, бачиш ти краще за мене. А ось чуєш ти тихий плескіт он там, за третім поворотом річки?

Хоттин-Лебідь прислухався і каже:

Вигадуєш, ніякого плескоту немає. Тихо в лісі.

Інквой-Бобер почекав, почекав і знову питає:

Тепер чуєш плескіт?

Де? - запитує Хоттин-Лебідь.

А за другим поворотом річки, на другому пустоплесье.

Ні, - каже Хоттин-Лебідь, - нічого не чую. Все тихо в лісі.

Інквой-Бобер ще почекав. Знову запитує:

Чуєш?

А он за мисом, на ближньому пустоплесье!

Ні, - каже Хоттин-Лебідь, - нічого не чую. Тихо в лісі. Навмисно вигадуєш.

Тоді, - каже Інквой-Бобер, - прощай. І нехай тобі так само послужать твої очі, як мені мої вуха служать.

Пірнув у воду і зник.

А Хоттин-Лебідь підняв свою білу шию і гордо подивився навколо: він подумав, що його пильні очі завжди вчасно помітять небезпеку, - і нічого не боявся.

Тут через ліси вискочила легенький човник - айхой. У ній сидів Мисливець.

Мисливець підняв рушницю - і не встиг Хоттин-Лебідь змахнути крилами, як гримнув постріл.

І впала горда голова Хоттин-Лебедя в воду.

Ось і кажуть ханти - лісові люди: «В лісі перша справа - вуха, очі друге».

Жив Інквой-Бобер на звивистій лісовій річці. Хороша у Бобра хата: сам дерева пиляв, сам їх в воду тягав, сам стіни і дах складав.

Хороша у Бобра шуба: взимку тепло, і в воді тепло, і вітер не продуває.

Гарні у Бобра вуха: плеснёт в річці риба хвостом, впаде лист в лісі - все чують.

А ось очі у Бобра підпилий: слабкі очі. Підсліпуватий Бобер, і на сто коротеньких Бобріна кроків не бачить.

А в сусідів у Бобра на світлому лісовому озерці жив Хоттин-Лебідь. Гарний був і гордий, ні з ким дружити не хотів, навіть вітався знехотя. Підніме білу шию, окине поглядом з висоти сусіда - йому кланяються, він трохи ківнёт у відповідь.

Ось раз трапилося, працює Інквой-Бобер на березі річки, працює: осики зубами пиляє. Підпилить кругом до половини, вітер налетить і звалить осику. Інквой-Бобер її на брёвнишкі розпиляє і тягне на собі брёвнишко за брёвнишком до річки. На спину собі звалить, однією лапою притримує брёвнишко, - зовсім як людина йде, тільки трубки в зубах немає.

Раптом бачить - по річці Хоттин-Лебідь пливе, зовсім близько. Зупинився Інквой-Бобер, брёвнишко з плеча скинув і ввічливо сказав:

Узя-Узя!

Здрастуй, значить.

Лебідь горду шию підняв, трохи головою кивнув у відповідь і каже:

Близько ж ти мене побачив! Я тебе ще від самого повороту річки помітив. Пропадеш ти з такими очима.

І став насміхатися над Інквой-Бобром:

Тебе, слепиша, мисливці голими руками зловлять і в кишеню покладуть.

Інквой-Бобер слухав, слухав і каже:

Безперечно, бачиш ти краще за мене. А ось чуєш ти тихий плескіт он там, за третім поворотом річки?

Хоттин-Лебідь прислухався і каже:

Вигадуєш, ніякого плескоту немає. Тихо в лісі.

Інквой-Бобер почекав, почекав і знову питає:

Тепер чуєш плескіт?

Де? - запитує Хоттин-Лебідь.

А за другим поворотом річки, на другому пустоплесье.

Ні, - каже Хоттин-Лебідь, - нічого не чую. Все тихо в лісі.

Інквой-Бобер ще почекав. Знову запитує:

Чуєш?

А он за мисом, на ближньому пустоплесье!

Ні, - каже Хоттин-Лебідь, - нічого не чую. Тихо в лісі. Навмисно вигадуєш.

Тоді, - каже Інквой-Бобер, - прощай. І нехай тобі так само послужать твої очі, як мені мої вуха служать.

Пірнув у воду і зник.

А Хоттин-Лебідь підняв свою білу шию і гордо подивився навколо: він подумав, що його пильні очі завжди вчасно помітять небезпеку, - і нічого не боявся.

Тут через ліси вискочила легенький човник - айхой. У ній сидів Мисливець.

Мисливець підняв рушницю - і не встиг Хоттин-Лебідь змахнути крилами, як гримнув постріл.

І впала горда голова Хоттин-Лебедя в воду.

Ось і кажуть ханти - лісові люди: «В лісі перша справа - вуха, очі друге».

Казки звіролова: Очі і вуха Віталій Біанкі

Крьока ВЛАДИСЛАВА, 2 КЛАС,

МБОУ «ЗОШ» с. Гур'ївка, 2016,

КЕРІВНИК Анталії Н.Г ..





Інквой-Бобер почекав, почекав і знову питає: - Тепер чуєш плескіт? - Де? - запитує Хоттин-Лебідь. - А за другим поворотом річки, на другому пустоплесье. - Ні, - каже Хоттин-Лебідь, - нічого не чую. Все тихо в лісі.

Інквой-Бобер ще почекав. Знову запитує: - Чуєш? - Де? - А он за мисом, на ближньому пустоплесье! - Ні, - каже Хоттин-Лебідь, - нічого не чую. Тихо в лісі. Навмисно вигадуєш. - Тоді, - каже Інквой-Бобер, - прощай. І нехай тобі так само послужать твої очі, як мені мої вуха служать. Пірнув у воду і зник.


  • А Хоттин-Лебідь підняв свою білу шию і гордо подивився навколо: він подумав, що його пильні очі завжди вчасно помітять небезпеку, - і нічого не боявся. Тут через ліси вискочила легенький човник - айхой. У ній сидів Мисливець. Мисливець підняв рушницю - і не встиг Хоттин-Лебідь змахнути крилами, як гримнув постріл. І впала горда голова Хоттин-Лебедя в воду. Ось і кажуть ханти - лісові люди: "У лісі перша справа - вуха, очі друге".

Інтернет ресурси.